Back to the index page  
  FAQ    Search    Memberlist    Usergroups     fChat   Profile   Log in to check your private messages   Log in   Register 
Chileno (se podria llamar un dialecto?)

 
Post new topic   Reply to topic    Nihongo Café Foro Japonés Forum Index » Language Café
View previous topic :: View next topic  
Author Message
KUMASAN
Hatamoto

Joined: 01 Aug 2006
Posts: 1167
Location: Talca, Chile

PostPosted: Thu Nov 30, 2006 2:32 am    Post subject: Chileno (se podria llamar un dialecto?) Reply with quote
El chileno es una variacion del español, que en algunos casos es tan
radical, que cuesta entenderlo para un hablante hispano peninsular.

Para el que tenga dudas sobre alguna palabra a la chilena que no
entiende, pues, este s el post indicado.

Clase 1

Todos los verbos en 2º persona y presente, sufren una variacion.

- Los verbos terminados en es, terminan en is.

Ejemplos:

Tienes ----- Tenis
Quieres ---- Queris
Corres ----- Corris

- Los verbos terminados en as, terminan en ai

Ejemplos:

Cantas ---- Cantai
Saltas ----- Saltai
Juegas ---- Jugai

Wink
_________________
View user's profile Send private message Send e-mail MSN Messenger
Gotxo
Hanshi minarai

Joined: 27 Aug 2006
Posts: 451

PostPosted: Thu Nov 30, 2006 5:56 pm    Post subject: Reply with quote
Kumasan.

Es interesante, en España también hay regiones que sin poseer su propia
lengua también tienen un dialecto lo bastante alejado del Español como para complicar las cosas.

Estoy pensando sobretodo en el Asturiano, en el cual hay una variación en los verbos y palabras como la que mencionas.

A parte de esto, en las regiones con lengua propia, no se habla un Español estandar, sino que este está influenciado.

Lo de españa ya lo conozco así que animo a chilenos, argentinos y mexicanos a seguir con el tema.
View user's profile Send private message Yahoo Messenger MSN Messenger
KUMASAN
Hatamoto

Joined: 01 Aug 2006
Posts: 1167
Location: Talca, Chile

PostPosted: Fri Dec 01, 2006 7:32 pm    Post subject: Reply with quote
Podriamos hacer clases de mexicano, argentino,
etc no?
El argentino lo encuentro interesante por la forma
que tienen de acentuar las palabras.

Clase 2

Las palabras que terminan en S, se pronuncian sin
la s, pero como con una h aspirada.

Ejemplos:

Tenis ----- Tenih
Queris ---- Querih
Arcos ----- Arcoh
_________________
View user's profile Send private message Send e-mail MSN Messenger
KUMASAN
Hatamoto

Joined: 01 Aug 2006
Posts: 1167
Location: Talca, Chile

PostPosted: Sat Dec 02, 2006 8:35 am    Post subject: Reply with quote
Clase 3 --- JERGA ---

En chile usualmente usamos palabras que suenan parecido para decir cosas.

Por ejemplo, para decir:

Que tal?

Decimos:

Que talca? (Talca es la ciudad donde vivo)

Existen frases de estas, muy comunes y son
usualmente usadas, y otras que suelen inventarse
en el momento, pero son extrictamente coloquiales.

Ejemplos:

Nos vemos! ==== Nos Belmont! (marca de cigarros)

Hola que tal ==== Holanda, Holanda, que Talca?

Al otro lado ==== Al otro litro

Como andamos? (viene de como estamos) ==== Como andamio? (donde se paran los maestros a pintar)

Sale (quitate) ==== Salpica



Eso fue la tercera clase, chavela!! (chao)
_________________
View user's profile Send private message Send e-mail MSN Messenger
Gotxo
Hanshi minarai

Joined: 27 Aug 2006
Posts: 451

PostPosted: Sat Dec 02, 2006 10:08 pm    Post subject: Reply with quote
Muy bueno Kumasan.

Me temo que eso es otro fenómeno diferente del dialectal, pero más interesante.
Eso mismo me recuerda terriblemente al slang ínglés cockney, pero este es aún es más enrevesado, por ejemplo:

Amigo = mate (pronunciado "meit") dado que mate rima con plate (pleit) amigo
no se dice plate (una vuelta de tuerca más) sino China que en inglés significa
loza o porcelana que es de lo que estan echos los platos (plate).

En otros casos el cockney es similar al Talqueño/Chileno, por ejemplo teléfono "phone" se dice Dog & Bone por su sonoridad similar.

Estos son ejemplos sencillos, pero se trata de un caso digno de estudio, muy interesante y muy complejo. Siento no hablar de nada local de mi tierra pero no cozco bien.
Se que los chatarreros que iban de un pueblo a otro tenían un idioma propio, un poco en código para no ser entendidos por el resto de la gente, pero poco más, ni siquiera recuerdo el nombre.
View user's profile Send private message Yahoo Messenger MSN Messenger
KUMASAN
Hatamoto

Joined: 01 Aug 2006
Posts: 1167
Location: Talca, Chile

PostPosted: Sun Dec 03, 2006 7:18 pm    Post subject: Reply with quote
Clase 4 --- uso del voh ---

La palabra voh, es como el vos del argentino o el
del español, pero se usa de una manera muy
coloquial y puede facilmente sonar como un
insulto. Significa tu, pero se usa con amigos o
familiares muy cercanos, ya que si no es asi,
significa una especie de reto a la otra persona.

Ejemplo:

Y voh que creis que estai haciendo?
_________________
View user's profile Send private message Send e-mail MSN Messenger
Iwasaki_Mineko
Hatamoto minarai

Joined: 31 Oct 2006
Posts: 884
Location: Buenos Aires, Argentina.

PostPosted: Sun Dec 03, 2006 11:37 pm    Post subject: Reply with quote
KUMASAN wrote:
Y voh que creis que estai haciendo?


Konnichi wa.

Estoy escribiendo este mensaje ¿y vos?
jajaja.

Saludos.

Sayönara.
_________________
View user's profile Send private message Visit poster's website Yahoo Messenger MSN Messenger
KUMASAN
Hatamoto

Joined: 01 Aug 2006
Posts: 1167
Location: Talca, Chile

PostPosted: Mon Dec 04, 2006 1:27 am    Post subject: Reply with quote
jajaja
_________________
View user's profile Send private message Send e-mail MSN Messenger
JoseVi / ホセビ
Kugue minarai

Joined: 25 Sep 2006
Posts: 1608
Location: Ontinyent (Valencia) y en el corazón de aquellos que me quieren

PostPosted: Tue Mar 06, 2007 9:11 pm    Post subject: Reply with quote
Iwasaki_Mineko wrote:
KUMASAN wrote:
Y voh que creis que estai haciendo?


Konnichi wa.

Estoy escribiendo este mensaje ¿y vos?
jajaja.

Saludos.

Sayönara.


Eso de vos me encanta, le da un toque medieval, aunque si lo dice una chica, no se, como que me gusta mas. Laughing
_________________
Siempre un paso al frente XD
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website MSN Messenger
Leozinho
Rounin

Joined: 11 Mar 2007
Posts: 16
Location: 4 puntos cardinales

PostPosted: Tue Mar 13, 2007 7:57 pm    Post subject: Reply with quote
Realmente si es muy distinto el español chileno al estandar

y no olvidemos todos los modismos y el famoso COA lenguaje de la calle

pero finalmente todo eso es lo que le da su esencia especial a Chile Very Happy
_________________
「世の中にはいい人もいるが悪い人もいるから、気をつけなければなりません。」


Last edited by Leozinho on Wed Mar 14, 2007 5:25 pm; edited 1 time in total
View user's profile Send private message
JoseVi / ホセビ
Kugue minarai

Joined: 25 Sep 2006
Posts: 1608
Location: Ontinyent (Valencia) y en el corazón de aquellos que me quieren

PostPosted: Tue Mar 13, 2007 8:38 pm    Post subject: Reply with quote
Leozinho wrote:
Realmente si es muy distinto el español chileno al estandar

y no olvidemos todos los modismos y el famoso COA lenguage de la calle

pero finalmente todo eso es lo que le da su esencia especial a Chile Very Happy



esencia especial?

Esencia es una palabra que utilizo muy a menudo, jejejeje, tenemos cosas en comun

Un saludo
_________________
Siempre un paso al frente XD
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website MSN Messenger
Rezaka
Rounin

Joined: 20 Apr 2009
Posts: 11

PostPosted: Mon May 11, 2009 8:49 am    Post subject: Reply with quote
La 5º clase la doy yo Twisted Evil

Idioma del Villero Argentino
Dialecto:
A: Eh voh guacho, no te haga el cajeta, eh cuchate voh.
B: Dale parate de mano vo guachin, q te hace el cabeza aka.
A: Pero vo so loco o que? Mira q nos largamos a lo viaje.
B: No te haga el gato, q aca mando yo, te pego dos vuelta guacho.
A: Que te veni a hace el piola voh, mira q te agarramo toda la barra.

Bien ahora la traducción:
A: Hey vos, no te hagas el fuerte, me escuchastes?
B: Dale, ponete a pelear, ¿que te haces el lider aca?
A: Vos sos loco?, Nos vamos a las piñas.
B: No te hagas el macho, aca mando yo, te pego dos golpes.
A: Que venis a hacerte el fuerte?, te vamos a agarrar todos los chicos.


Uso del "che":
Como muchos saben los argentinos usamos el che (yo soy el q de cada 3 palabras 4 son "che" Very Happy ).
Si no mal me equivoco che proviene de la palabra mapuche
Mapu: Tierra
Che: Gente
Mapuche:Gente de tierra
Por eso cuando decimos che es como si diriamos gente xD...

Cuidencen...
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    Nihongo Café Foro Japonés Forum Index » Language Café All times are GMT + 1 Hour


Page 1 of 1

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum