View Full Version: Learning Spanish by way of translation

nihongocafe >>Idioma/Language >>Learning Spanish by way of translation


<< Prev | Next >>

Takeshi- 09-20-2006
Learning Spanish by way of translation
It's one of the effective ways to learn Spanish by giving it a hard try on translation from English into Spanish. The objective of this study plan is to come up with translated text in natural Spanish and it could give us a heavy time because literal translation often doesn't make any sense in the translated text. Anyway I've already picked up the material for this and here goes the first part of the text. Wy don't you try on it? :D Emil and the Detectives Chapter 1 'Now, Emil,' said his mother, 'hurry up and get ready. I've put your best clothes out on your bed. Dress yourself, and we'll have our dinner.' 'Yes, Mother.' 'Now, let me think. Is there anything else?' Your other clothes are in your case. These flowers are for your aunt. I'll give you the money for your grandmother when you've finished eating. Now, go and dress.' Emil left the room, and Mrs Fisher turned to her neighbour, Mrs Martin. 'My son is going up to the city for two or three weeks. At first he didn't want to go, but what can he do here while his school is closed? My sister has asked us again and again to visit her. I can't go, because I have so much work to do. Emil has never been away before, but he's old enough to travel alone now. Besides, his grandmother is going to meet him at the station.' 'Hi is sure to like it there,' said Mrs Martin. 'All boys do. There are so many things to see. Goodbye, Mrs Fisher. I must go now.'

Takeshi- 10-06-2006

Bueno, esta es la traducción mía y no dudeis hacerme la corrección y la critica. :oops: Emilio y detective Capítulo 1 'Ahora, Emilio, ' dijo su madre, 'Date prisa y preparate. Saco tu mejor ropa fuera en la cama. Vistete y ya tendremos la cena.' 'Sí, mamá.' ' Ahora, dejame pensar. Hay algo más?' El resto de tus ropas están en la maleta. Estas flores son para tu tía. Te entregaré el dinero para tu abuela cuando terminarás la cena. Ahora, vete para vestirte.' Emilio salió del cuarto, y la señora Pescador se giró a su vecina, señora Martin. 'Mi hijo se va a la ciudad para dos o tres semana. Al principio no deseaba ir, pero ¿ qué podrá hacer aquí mientras que su escuela está de vacaciones? Mi hermana nos invitó a vistarle repetidamente. No podré ir porque tengo tantos trabajos que hacer. Emilio núnca ha estado fuera de casa antes, pero está bastante maduro para viajar solo ahora. Además, su abuela va a buscarle en la estación.' 'Seguramente le gustará estar allí, ' dijo señora Martin. 'Todos los muchachos les gusta. Allí hay tantas cosas que ver. Adiós, Señora Pescador. Ya tengo que irme.'

Ferio- 07-15-2007
Re: Learning Spanish by way of translation
It's one of the effective ways to learn Spanish by giving it a hard try on translation from English into Spanish. The objective of this study plan is to come up with translated text in natural Spanish and it could give us a heavy time because literal translation often doesn't make any sense in the translated text. Anyway I've already picked up the material for this and here goes the first part of the text. Wy don't you try on it? :D Emil and the Detectives Chapter 1 Gomen Takeshi-san, es que me lio XDDD mejor traduzco yo lo mejor que pueda la version en ingles y las comparamos =D Nota> Los nombre propios o apellidos no se traducen, es por eso que deje a Emil como Emil y a la senora Fisher como Fisher. 'Ahora Emil,' dijo su madre, 'Apurate y preparate. He puesto tus mejores ropas sobre la mesa. Vistete, y despues cenaremos. 'Si, madre.' 'Ahora dejame pensar. Hay algo mas?' Tu otra ropa esta en la maleta. Estas flores son para tu tia. Te dare el dinero que es para tu abuela cuando termines de cenar. Ahora, ve y vistete.' Emil salio de la habitacion, y la senora Fisher acudio con su vecina, la senora Martin. 'Mi hijo se ira de la ciudad por dos o tres semanas. Al principio el no queria ir, pero que puede hacer aqui mientras la escuela estra cerrada? Mi hermana nos ha insistido una y otra vez en que vayamos a visitarla. Yo no puedo, ya que tengo muchisimo trabajo por hacer. Emil nunca ha salido anteriormente, pero ya es lo suficientemente grande para viajar solo ahora. Ademas, su abuela se encontrara con el en la estacion.' 'Estoy seguro que le agradara ese lugar,' dijo la senora Martin. 'A todos los chicos les gusta, hay tantas cosas para ver. Hasta luego senora Fisher. Debo irme ahora.' Se me hizo algo cortado el dialogo porque existen demasiados puntos entre frase y frase, en fin, es la mejor traduccion que pude hacer XP

Forumer™ is Voted #1 Free Forum Hosting provider
Build your own community today with the largest message board hosting company.