View Full Version: Frases utiles.

nihongocafe >>Café Japonés >>Frases utiles.


<< Prev | Next >>

Iwasaki_Mineko- 02-03-2007
Frases utiles.
Konnichi wa, o genki desuka tomodachi. Bueno, con el permiso del shogun, (Takeshi), voy a ir pasando unas cosas. Las frases las pongo todas juntas, a si como que esta mas organizado. Shiawaseninaritaino/Quiero ser feliz Est frase se puede traducir asi: quiero ser feliz. Pero la verdadera significado es frequentemente 'quiero casarme', por lo cual algunos hombres japoneses dirian que´'voy a hacerte muy feliz' en vez de decir 'quieres casarte conmigo?.' shiawase: la felicidad naritai: nari (naru) + tai naru: convertirse en, ser tai: querrer, desear --------------------------------------------------------- Osusumewa?/Que me recomiendes? Elegir algo que no conoes es un riesgo y quieres que alguien te recomiende y dices. 'Osusumewa?' La frase completa seria 'Osusumewa nandesuka?' pero entre amigos se usa mas 'Osusumewa nani?' u 'Osusumewa?'. o: prefijo cortesia susume: sustantivo de susumeru (recomendar) o + susume o + kane (dinero) * Sin 'o' se suele sonar vulgar pero no hay que abusarlo, sino se sonaria demasiado 'elegante' --------------------------------------------------------- Hisashiburi/Tanto tiempo Hisashiburi o Tanto tiempo es una frase util para todo el mundo. Esta frase significa originalmente 'despues de mucho tiempo', o sea, la frase completa seria 'Hisashiburini aimasitane.' Quiere decirque 'hemos visto despues de mucho tiempo'. En japones se suele pasar un corte o una abreviacion de las frases y las palabras. La frase de hoy es un ejemplo de este hecho. Nota: Cuando se precisa un lenguaje respetuoso, se usa 'Hisashiburi desune'. Desune significa una confirmacion igual como '?verdad?', o '?no?' en espanol. --------------------------------------------------------- Nanika attano?/Que te ha pasado? 'Nanika attano' se usa mucho cuando ves la cara de un amigo con preocupacion o algo distinto de lo de siempre. Nanika es algo y attano es ha occurido?, por lo tanto, algo ha occurido es la traduccion directa. Se puede usar la frase, por ejemplo, cuando no ha venido un amigo a la cita sin aviso ninguno tambien. 'Nanika attano', le dije a Tanaka, y este me con-*test*-('")o, 'Uun nandemo naiyo, tada kigenga waruidakesa'. La frase de Tanaka en espanol seria 'No, nada, solo que estoy de mal humor.' --------------------------------------------------------- Getsuyoubiwa nemui/Cuesta trabajar los lunes Getsuyoubiwa nemui es una replica japonesa de 'Blue Monday', que quiere decier que no se quita el sueno en el trabajo los lunes. Getsuyoubi es 'lunes', y nemui es tener sueno. En ves de decir 'getsuyoubini hatarakunowa nemukute tsurai'(Cuesta trabajar los luenes por el sueno que tengo), solimos decirlo indirectamente con esta manera escrita arriba. No estoy muy seguro pero tal vez esta caracterisitica indirecta viene del antiguo lenguaje poetico por lo que se solia comunicar con las palabras simbolicas como la luna, las estrellas, la nube, las flores, etc. --------------------------------------------------------- nodoga itai/me duele la garganta Itai se puede traducir con tener dolor de algo, pero esta es un poco complicada para algunos japoneses por el orden distinto de las palabras. O sea, en vez de decir, 'Tengo dolor de la cabeza', podriamos decir, 'Tengo cabeza de dolor'. Como eta se dice en japones como 'atamaga itai (atama = cabeza, itai = dolor). Por lo tanto, una opcion mejor seria la siguiente: 'Me duele la cabeza'. Cuando una persona le dijo a su profe en la clase de espanol, 'Tengo cabeza ...', este le con-*test*-('")o, 'Si yo tambien!'. :D --------------------------------------------------------- Nemurenai/No puedo dormir Todavia no puedo olvidar del primer cafe espanol. Despues de tomar el cafe en Madrid, no pude dormir hasta las cuatro de la manana. Cuantas veces gritaba al techo, 'Nemurenai!', aquella noche. Desde entonces casi nunca he tomado cafe despues de las ocho de la noche. nemuru = dormir reru = poder nemureru = poder dormir nai = no (negacion) nemure + nai = no poder dormir yomenai: yomu (leer) - yomeru - yomenai (no poder leer) --------------------------------------------------------- Bueno, espero que estas frases les sean de utilidad. Saludos. Sayönara.

denichan- 02-15-2007

Ohh valla!! Esto puede ser de mucha utilidad!!! Arigato Zatochan!!!

KUMASAN- 03-03-2007

Estos aportes son wenos, wenos.. Gracias...

Forumer™ is Voted #1 Free Forum Hosting provider
Build your own community today with the largest message board hosting company.