Eterno enigma sentimental del amor En japones hay dos palabras distintas para cubrir el concepto del amor.
Una es 'ai' que es para todo el tipo del sentimiento y otra es 'koi' que
se aplica solo a las parejas. Se consider que son dos cosas distintas
y no se puede mezclar. O sea, puedes tener 'koi' por tu pareja o amado/a
pero no puedes tenerlo para tu familia y amigos.
Uno puede perder 'koi' facilmente pero 'ai' dura mucho mas ya que está
basada en la amistad. Por eso en japones usamos mas 'la amistad'
en que consite el amor, el cariño y otros sentimientos que existen en ello.
Por eso nunca decimo te quiero a nuestra familia o amigos ya que esa
frase significa 'ai' que solo debe de existir para las parejas.
En cambio en los paises donde se habla el castellano solo hay una palabra
que es el amor y por ello puede que se compliquen mucho la vida los
japoneses. O sea, no podeis usar esa frase de 'te quiero' entre amigos
y debeis usar una frase como 'me caes muy bien' a no ser que realmente
haya un sentimiento amoroso. :wink:
Desde otro angulo la frase japonesa de 'suki' suele significar 'caerse bien'
mas que otra cosa ya usamos mucho 'suki' entre amigos. Pero nunca
usamos 'aishiteru' para la gente no pareja.
Son dos conceptos distintos y en japon sos dos temas de que muchos
novelistas intentaron a descubir su escencia pero en mi modesta opinion
está todavia por describir. Es mi tema eterna y un dia me gustaria
escribirlo antes de despedirme de este mundo. :wink:
Saludos dialgantes!!! :D
sayuri87- 09-09-2007
muy interesante taku,tienes razon,en el castellano se usa una sola palabra para el amor y en japon no,es algo curioso
Ale- 09-09-2007
creo que es como "te quiero" o " te amo"
"te quiero "se puede utilizar para la familia, para los amigos, o para la pareja.
"te amo" solo para la pareja.
KUMASAN- 09-09-2007
aunque entre amigos hombres decirte te quiero
igual es raro...
a menos que estes ebrio, ahi es casi normal, jaja
Takeshi- 09-09-2007
creo que es como "te quiero" o " te amo"
"te quiero "se puede utilizar para la familia, para los amigos, o para la pareja.
"te amo" solo para la pareja.
Bueno, el verbo 'suki' tambien se puede usar para todo, ahora me estoy
dando cuenta de ello y por eso puede crear la confusion ya que
puede significar para dos cosas totalmente distintas. O sea, uno
significa 'me caes bien' y otra 'te quiero de pareja'.
Para un poco ampliar el estudio del verbo 'suki', no solo quiere decir
me gusta, te quiero y me caes bien si no tambien estar interesado
en algo. Creo que el verbo 'suki' abarca mas cosas y por eso mas
ambiguo que hay que ver en que contexto se usa el verbo suki.
Aunque anataga suki o te quiero quiere decir siempre 'te amo' en
japonés y eso es lo que marca la diferencia en dos idiomas, creo. :roll:
Elvisente- 09-09-2007
aunque entre amigos hombres decirte te quiero
igual es raro...
a menos que estes ebrio, ahi es casi normal, jaja
Tampoco te creas que es tan raro decirle a un amigo "te quiero". Solo tienes que tener la mente más abierta y tener clara tu condición sexual. Si tienes claro estos dos conceptos, decirle a un amigo "te quiero" no resulta tan raro, aunque no es para ir diciéndoselo todos los días, con que se lo digas una o dos veces en toda la vida es suficiente xDD sino, sí que resultaría raro raro raro... ^^U
KUMASAN- 09-09-2007
si de mi condicion estoy seguro lo complicado es
saber si tu amigo esta seguro. ne?
XD
Takeshi- 09-10-2007
Despues de leer vuestros comentarios me doy cuenta que 'te quiero'
no es para todo el mundo como el caso del verbo 'suki' que todo el mundo
interpreta a su manera. Por lo tanto hay que usarlo con cuidado en el
caso de que usemos para los amigos, no? :wink:
KUMASAN- 09-10-2007
entre amigos aca usamos mas decir "eres
simpatico" o "me caes bien", o "eres buen amigo"
eso es mas universal entre amigos.
Ayuki- 09-21-2007
Yo de tanto dorama y anime al final noto la diferencia xDD porque la frase "anata ga suki desu" utilizan mucho y es cuando se declaran a otra persona. Y luego si te gusta algo pues por ejemplo "anime to mango daisuki desu" que tambien se podria decir "anime to manga suki desu", no? y para la familia pues lo mismo. El que no se usa mucho es Aishiteru, eso es como una palabara megaimportante y con muchisimo sentimiento que no se puede decir asi como asi, como decis pues seria como decir "te amo" y a un familiar no le dices te amo... que yo sepa ^^u jeje solo le dices a tu pareja ^^
Bueno yo me entendido pero vosotros a mi? jeje es asi, deshou?
Jane!
Besitoss
denichan- 09-21-2007
Yo no se si sea tan raro decirle te quiero a algun amigo porque yo lo uso con
frecuencia con los mios... no es tan raro (sobre todo entre nosotros, porque
siempre estamos demostrandonos el cariño que sentimos). Bueno esa es
una opinion mia, claro que se que en japon si debo tener mucho cuidado con
eso... no valla a malinterpretarme la gente o algo.
En cuando al tema principal de lo de 'te quiero' 'te amo' digamos que en mi
familia solemos decirnos te amo... por lo que mi pensamiento es distinto al
vuestro... pero tampoco le digo 'te amo' a mis amigos sino un 'te quiero'.
Creo que ahi tambien cabe mucho la menera en que nos enseñan nuestros
padres no?
KUMASAN- 09-21-2007
Creo que la conclusion, es que en los paises de habla
hispana, hay muchas diferencias en cuanto a los usos de
estas palabras...
Elvisente- 09-21-2007
Creo que la conclusion, es que en los paises de habla
hispana, hay muchas diferencias en cuanto a los usos de
estas palabras...
Huy! Pues yo estaba pensando precisamente lo contrario. Que entre nosotros usar esas palabras es "normal", pero para los asiáticos no es tan "normal". Son culturas distintas a la nuestra, la hispana.
denichan- 09-21-2007
Si es verdad... bueno pues les dire que la verdad es que para mi
y mis amigos no es tan raro... pero no puedo ir con cualquier persona
o cualquier conocido o amigo a abrazarle y decirle te quiero...
Solo es entre los amigos mas cercanos... creo que eso no lo
especifique en el post anterior... lo siento...
Incluso aqui pueden malinterpretarse las cosas... un día
vi a mi amigo Gustavo y como no le veo mucho desde que entre
a la uni pues corri a darle un abrazo y ya despues todo mundo
andaba preguntando que si era mi novio o que se yo y pues NO!!
Es como mi hermano...
Mi opinion sobre esto es que la gente no esta muy acostumbrada a
muestras de cariño como esas... pero entre mi grupo de otakus, somos
tan unidos que no se nos hace mal o extraño...
un saludo!
Ayuki- 09-22-2007
Yo que sepa nunca he odio a nadie decir que "te amo" a un familiar, "te quiero" si pero "te amo" no... asi que yo tambien creo que depende de cada pais...
A los amigos cercanos aqui tambien se les dice "te quiero" jeje pero siendo amiga mas que nada, si es chico pues nose, es amigo y punto xDD a un amigo nunca le dicho "te quiero" a la cara porque seguro que lo interpretaria mal, hablando de algun amigo con una amiga pues si he dicho "le quiero mogollon" o sino "le quiero mogollon como amigo", que esta ultima frase si utilizaria por ejemplo para decirle a un amigo porque especifico y entonces no lo malinterpretaria jeje.
Jane!
Besitoss
Forumer™ is Voted #1 Free Forum Hosting provider
Build your own community today with the largest message board hosting company.