Chileno (se podria llamar un dialecto?) El chileno es una variacion del español, que en algunos casos es tan
radical, que cuesta entenderlo para un hablante hispano peninsular.
Para el que tenga dudas sobre alguna palabra a la chilena que no
entiende, pues, este s el post indicado.
Clase 1
Todos los verbos en 2º persona y presente, sufren una variacion.
- Los verbos terminados en es, terminan en is.
Ejemplos:
Tienes ----- Tenis
Quieres ---- Queris
Corres ----- Corris
- Los verbos terminados en as, terminan en ai
Ejemplos:
Cantas ---- Cantai
Saltas ----- Saltai
Juegas ---- Jugai
:wink:
Gotxo- 11-30-2006
Kumasan.
Es interesante, en España también hay regiones que sin poseer su propia
lengua también tienen un dialecto lo bastante alejado del Español como para complicar las cosas.
Estoy pensando sobretodo en el Asturiano, en el cual hay una variación en los verbos y palabras como la que mencionas.
A parte de esto, en las regiones con lengua propia, no se habla un Español estandar, sino que este está influenciado.
Lo de españa ya lo conozco así que animo a chilenos, argentinos y mexicanos a seguir con el tema.
KUMASAN- 12-01-2006
Podriamos hacer clases de mexicano, argentino,
etc no?
El argentino lo encuentro interesante por la forma
que tienen de acentuar las palabras.
Clase 2
Las palabras que terminan en S, se pronuncian sin
la s, pero como con una h aspirada.
Ejemplos:
Tenis ----- Tenih
Queris ---- Querih
Arcos ----- Arcoh
KUMASAN- 12-02-2006
Clase 3 --- JERGA ---
En chile usualmente usamos palabras que suenan parecido para decir cosas.
Por ejemplo, para decir:
Que tal?
Decimos:
Que talca? (Talca es la ciudad donde vivo)
Existen frases de estas, muy comunes y son
usualmente usadas, y otras que suelen inventarse
en el momento, pero son extrictamente coloquiales.
Ejemplos:
Nos vemos! ==== Nos Belmont! (marca de cigarros)
Hola que tal ==== Holanda, Holanda, que Talca?
Al otro lado ==== Al otro litro
Como andamos? (viene de como estamos) ==== Como andamio? (donde se paran los maestros a pintar)
Sale (quitate) ==== Salpica
Eso fue la tercera clase, chavela!! (chao)
Gotxo- 12-02-2006
Muy bueno Kumasan.
Me temo que eso es otro fenómeno diferente del dialectal, pero más interesante.
Eso mismo me recuerda terriblemente al slang ínglés cockney, pero este es aún es más enrevesado, por ejemplo:
Amigo = mate (pronunciado "meit") dado que mate rima con plate (pleit) amigo
no se dice plate (una vuelta de tuerca más) sino China que en inglés significa
loza o porcelana que es de lo que estan echos los platos (plate).
En otros casos el cockney es similar al Talqueño/Chileno, por ejemplo teléfono "phone" se dice Dog & Bone por su sonoridad similar.
Estos son ejemplos sencillos, pero se trata de un caso digno de estudio, muy interesante y muy complejo. Siento no hablar de nada local de mi tierra pero no cozco bien.
Se que los chatarreros que iban de un pueblo a otro tenían un idioma propio, un poco en código para no ser entendidos por el resto de la gente, pero poco más, ni siquiera recuerdo el nombre.
KUMASAN- 12-03-2006
Clase 4 --- uso del voh ---
La palabra voh, es como el vos del argentino o el
del español, pero se usa de una manera muy
coloquial y puede facilmente sonar como un
insulto. Significa tu, pero se usa con amigos o
familiares muy cercanos, ya que si no es asi,
significa una especie de reto a la otra persona.
Ejemplo:
Y voh que creis que estai haciendo?
Iwasaki_Mineko- 12-03-2006
Y voh que creis que estai haciendo?
Konnichi wa.
Estoy escribiendo este mensaje ¿y vos?
jajaja.
Saludos.
Sayönara.
KUMASAN- 12-03-2006
jajaja
JoseVi / ホセビ- 03-06-2007
Y voh que creis que estai haciendo?
Konnichi wa.
Estoy escribiendo este mensaje ¿y vos?
jajaja.
Saludos.
Sayönara.
Eso de vos me encanta, le da un toque medieval, aunque si lo dice una chica, no se, como que me gusta mas. :lol:
Leozinho- 03-13-2007
Realmente si es muy distinto el español chileno al estandar
y no olvidemos todos los modismos y el famoso COA lenguaje de la calle
pero finalmente todo eso es lo que le da su esencia especial a Chile :D
JoseVi / ホセビ- 03-13-2007
Realmente si es muy distinto el español chileno al estandar
y no olvidemos todos los modismos y el famoso COA lenguage de la calle
pero finalmente todo eso es lo que le da su esencia especial a Chile :D
esencia especial?
Esencia es una palabra que utilizo muy a menudo, jejejeje, tenemos cosas en comun
Un saludo
Forumer™ is Voted #1 Free Forum Hosting provider
Build your own community today with the largest message board hosting company.