View Full Version: Chileno (se podria llamar un dialecto?)

nihongocafe >>Language Café >>Chileno (se podria llamar un dialecto?)


<< Prev | Next >>

KUMASAN- 11-29-2006
Chileno (se podria llamar un dialecto?)
El chileno es una variacion del español, que en algunos casos es tan radical, que cuesta entenderlo para un hablante hispano peninsular. Para el que tenga dudas sobre alguna palabra a la chilena que no entiende, pues, este s el post indicado. Clase 1 Todos los verbos en 2º persona y presente, sufren una variacion. - Los verbos terminados en es, terminan en is. Ejemplos: Tienes ----- Tenis Quieres ---- Queris Corres ----- Corris - Los verbos terminados en as, terminan en ai Ejemplos: Cantas ---- Cantai Saltas ----- Saltai Juegas ---- Jugai :wink:

Gotxo- 11-30-2006

Kumasan. Es interesante, en España también hay regiones que sin poseer su propia lengua también tienen un dialecto lo bastante alejado del Español como para complicar las cosas. Estoy pensando sobretodo en el Asturiano, en el cual hay una variación en los verbos y palabras como la que mencionas. A parte de esto, en las regiones con lengua propia, no se habla un Español estandar, sino que este está influenciado. Lo de españa ya lo conozco así que animo a chilenos, argentinos y mexicanos a seguir con el tema.

KUMASAN- 12-01-2006

Podriamos hacer clases de mexicano, argentino, etc no? El argentino lo encuentro interesante por la forma que tienen de acentuar las palabras. Clase 2 Las palabras que terminan en S, se pronuncian sin la s, pero como con una h aspirada. Ejemplos: Tenis ----- Tenih Queris ---- Querih Arcos ----- Arcoh

KUMASAN- 12-02-2006

Clase 3 --- JERGA --- En chile usualmente usamos palabras que suenan parecido para decir cosas. Por ejemplo, para decir: Que tal? Decimos: Que talca? (Talca es la ciudad donde vivo) Existen frases de estas, muy comunes y son usualmente usadas, y otras que suelen inventarse en el momento, pero son extrictamente coloquiales. Ejemplos: Nos vemos! ==== Nos Belmont! (marca de cigarros) Hola que tal ==== Holanda, Holanda, que Talca? Al otro lado ==== Al otro litro Como andamos? (viene de como estamos) ==== Como andamio? (donde se paran los maestros a pintar) Sale (quitate) ==== Salpica Eso fue la tercera clase, chavela!! (chao)

Gotxo- 12-02-2006

Muy bueno Kumasan. Me temo que eso es otro fenómeno diferente del dialectal, pero más interesante. Eso mismo me recuerda terriblemente al slang ínglés cockney, pero este es aún es más enrevesado, por ejemplo: Amigo = mate (pronunciado "meit") dado que mate rima con plate (pleit) amigo no se dice plate (una vuelta de tuerca más) sino China que en inglés significa loza o porcelana que es de lo que estan echos los platos (plate). En otros casos el cockney es similar al Talqueño/Chileno, por ejemplo teléfono "phone" se dice Dog & Bone por su sonoridad similar. Estos son ejemplos sencillos, pero se trata de un caso digno de estudio, muy interesante y muy complejo. Siento no hablar de nada local de mi tierra pero no cozco bien. Se que los chatarreros que iban de un pueblo a otro tenían un idioma propio, un poco en código para no ser entendidos por el resto de la gente, pero poco más, ni siquiera recuerdo el nombre.

KUMASAN- 12-03-2006

Clase 4 --- uso del voh --- La palabra voh, es como el vos del argentino o el del español, pero se usa de una manera muy coloquial y puede facilmente sonar como un insulto. Significa tu, pero se usa con amigos o familiares muy cercanos, ya que si no es asi, significa una especie de reto a la otra persona. Ejemplo: Y voh que creis que estai haciendo?

Iwasaki_Mineko- 12-03-2006

Y voh que creis que estai haciendo? Konnichi wa. Estoy escribiendo este mensaje ¿y vos? jajaja. Saludos. Sayönara.

KUMASAN- 12-03-2006

jajaja

JoseVi / ホセビ- 03-06-2007

Y voh que creis que estai haciendo? Konnichi wa. Estoy escribiendo este mensaje ¿y vos? jajaja. Saludos. Sayönara. Eso de vos me encanta, le da un toque medieval, aunque si lo dice una chica, no se, como que me gusta mas. :lol:

Leozinho- 03-13-2007

Realmente si es muy distinto el español chileno al estandar y no olvidemos todos los modismos y el famoso COA lenguaje de la calle pero finalmente todo eso es lo que le da su esencia especial a Chile :D

JoseVi / ホセビ- 03-13-2007

Realmente si es muy distinto el español chileno al estandar y no olvidemos todos los modismos y el famoso COA lenguage de la calle pero finalmente todo eso es lo que le da su esencia especial a Chile :D esencia especial? Esencia es una palabra que utilizo muy a menudo, jejejeje, tenemos cosas en comun Un saludo

Forumer™ is Voted #1 Free Forum Hosting provider
Build your own community today with the largest message board hosting company.