View Full Version: Cadena de pregunta y respuesta en japones

nihongocafe >>Actividades Didacticas >>Cadena de pregunta y respuesta en japones


<< Prev | Next >>

elperretebueno- 02-22-2007

Respuesta:Watashi wa daigakusei desu. Pregunta: Anata no uchi namae nandeska?

Takeshi- 02-24-2007
Re: Ayuki
Atashi wa hajimeru mosugu hataraku. Anata wa? (quise poner que pronto empezare a trabajar :? Un truco para escribir en japones es cambiar el orden de las palabras al contrario en español. :wink: Por lo tanto la frase correcta en este caso seria: Atashi wa moosugu hataraki hajimemasu/hajimeru. empezar a hacer algo :arrow: ___ hajimeru El segundo verbo en funcion del objetivo directo debe cambiar asi en grl. *hataraku :arrow: hatraki (u :arrow: i) *kaku (escribir) :arrow: kaki (u :arrow: i) hataraki hajimeru :arrow: empieza a trabajar kaki hajimeru :arrow: empieza a escribir Pero cuando vienen los verbos como los siguientes cambia la forma: *miru (ver) :arrow: mi *kiru (vestirse) :arrow: ki *kuru (venir) :arrow: ki *suru (hacer) :arrow: shi (se pronuncia como she en ingles)

Kirara- 02-24-2007

La verdad es que Takeshi se merece un premio con tanta ayuda, muchas gracias!!! :P Sigo con la pregunta de elperretebueno :P : Respuesta: Watashi no namae Almudena desu. Pregunta: Anata no okiniiri no iro nan desuka? (Quiero preguntar "cual es tu color preferido?"...)

Takeshi- 03-01-2007

Respuesta:Watashi wa daigakusei desu. Pregunta: Anata no uchi namae nandeska? Perdona, no te entendi bien con tu pregunta. Quisiste decir 'cual es tu nombre?', no? Entonces, la pregunta correcta seria Anata no namae wa nandesuka. Se puede decir tambien asi: Anata no namae wa?

tarome- 08-04-2007

chairo desu -kohibito wa arimasuka.

Takeshi- 08-06-2007

chairo desu -kohibito wa arimasuka. Tengo una pequeña corrección. Cuando hablamos de seres vivos usamos 'imasu' en vez de 'arimasu'. Por lo tanto la frase correcta seria: Koibito wa imasuka/ Koibito ga imasuka. La segunda quiere decir 'en cuanto al tema de novio/novia lo/la tienes? La primera es la frase normal como 'tienes novio/novia?' Espero que os sirva esto de aclarar el uso de 'ga' y 'wa'. Saludos!!! :D

Iwasaki_Mineko- 08-07-2007

Haber si antendi algo ... el "ga" es el contrario de "wa" digo, porque... haber... el wa es como para indicar que se hace algo o es no? osea watashi wa = yo soy o yo hago , en conclusion es como que el "wa" da cierto como movimiento para que el "watashi deje de ser "yo" no? anata = vos anata wa= vos vas o sos, bueno algo asi, es como que agregua como una accion no? El "ga" seria lo mismo pero seria como para preguntar algo? Watashi ga Iwasaki Mineko desu ¿yo soy Iwasaki Mineko? jajjajaja bueno no entendia eso. anata ga Taku desu ¿vos sos Taku? Otra prueba mas: iwasaki mineko ga imasuka ... iie :cry: jajajjaja Saludos.

Dario21- 02-08-2008

Por favor, que me corrija Takesi si estoy equivocado: wa lo que marca es el tema de la frase. Puede indicar el sujeto cuando se introduce en la conversación, pero tiene otras funciones (como dar énfasis). Por su parte, ga marca el sujeto cuando es conocido por los interlocutores, también marca un aspecto del tema. De todos modos, cuando el sujeto se sobreentiende se omite Por ejemplo, en cuanto a sujeto, tema, etc: Una frase que ya ha salido: anata wa anime ga suki desu ka. El tema es "tú", la segunda persona. El aspecto del tema por el que se pregunta es el anime (ahí está la partícula ga) También sería el sujeto. En español lo traducimos como "¿Te gusta el anime?", pero una traducción más literal sería "¿el anime te parece agradable?" ¿A que ahora es más facil verlo como sujeto? En fin, ¿puedo participar en el juego? - hai, koibito ga imasu. Kanojo no namae wa Alicia desu. - anata wa, nihon e iku koto ni wa nani ga irimasu ka. あなたは、日本へ行くことには何が要りますか。

Takeshi- 07-26-2008

La particula japonesa es complicado incluso para los expertos linguisticos. O sea, todavia no tenemos una conclusion final para resolver todas las dudas con nuestro idioma. Asi que no os preocupeis mucho por no dominar el japones a la perfeccion. Ninguna persona nativa japonesa tampoco no lo domina asi. :lol: Sobre el tema de la particula 'Ga' hay dos cosas distintas. Una es la de sujeto y otra de objetivo directo. Lo complicado es el segundo caso porque tiene misma forma que la de sujeto. Esta Ga deberia ser Wo pero en el caso de que se usar con las palabras mas usadas como suki, hoshii, ...shitai, etc cambiamos WO a GA. O sea, no es GA autentico si no WO cosplayado en GA. :wink: Espero que me esplico. Un saludo japones! :D

Forumer™ is Voted #1 Free Forum Hosting provider
Build your own community today with the largest message board hosting company.